Keine exakte Übersetzung gefunden für شروط مناسبة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch شروط مناسبة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Mais si vous respectez ces termes, je vous aiderai à le trouver.
    بالشروط المناسبة سأجهلك تجده
  • Alors accepte. Si les conditions nous conviennent.
    إذن إقبل، إن كانت الشروط مناسبة
  • Souligne l'importance de la mise en place d'un mécanisme garantissant l'admission des organisations islamiques remplissant les conditions requises;
    يؤكد على أهمية وضع آلية تضمن انضمام المنظمات الإسلامية إلى عضويتها إذا توفرت فيها الشروط المناسبة؛
  • Des conditions défavorables ont rendu nécessaire de pratiquer l'autopsie à l'hôpital public.
    ...الشروط غير المناسبة أوجبت ضرورة .إجراء التشريح في مشفى المحافظة
  • Engage vivement à mettre au point des garanties d'accès aux services relatifs au combustible nucléaire ou au combustible proprement dit, sous réserve des conditions appropriées.
    يحث على وضع ضمانات للحصول على خدمات الوقود النووي، أو إلى الوقود ذاته، رهنا باستيفاء الشروط المناسبة.
  • Pour l'UE, il est important d'encourager les garanties d'accès aux services liés au combustible nucléaire ou au combustible lui-même, selon des conditions appropriées.
    ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن من المهم تشجيع ضمانات الوصول للخدمات المتعلقة بالوقود النووي أو للوقود في حد ذاته، بموجب شروط مناسبة.
  • f) Imposition d'obligations minimales appropriées en matière d'étiquetage et de documentation afin de faciliter la surveillance du commerce des substances qui appauvrissent la couche d'ozone;
    وضع شروط دنيا مناسبة لوضع البطاقات والوثائق للمساعدة على رصد الاتجار في المواد المستنفدة للأوزون؛
  • Dans cet ordre d'idées, il a été estimé que les conditions suivantes étaient appropriées:
    ومن هذا المنطلق، رئي أن من المناسب فرض الشروط التالية:
  • En outre, l'incorporation dans la législation des marchés de conditions appropriées relatives aux procès-verbaux facilitera la tâche des organes gouvernementaux exerçant une fonction de contrôle ou de vérification des comptes et rendra les entités adjudicatrices davantage comptables envers le public des dépenses de fonds publics qu'elles effectuent
    وعلاوة على ذلك، فإن وجود شروط مناسبة بشأن السجل في قانون الاشتراء، سوف ييسر عمل الأجهزة الحكومية التي تمارس مهام المراقبة أو الإشراف ويعزز عنصر مساءلة الجهات المشترية أمام الجمهور بوجه عام فيما يخص إنفاق الأموال العامة
  • Ces conditions sont premièrement qu'une autorisation doit être obtenue auprès du Ministre de l'intérieur ou de toute personne à laquelle il peut avoir délégué ce pouvoir, avant qu'une arme à feu puisse être achetée.
    ولوزير الداخلية أن يُضمن الرخصة أي شروط يراها مناسبة وله أن يرفض منحها ويجوز له سحبها بعد منحها دون إبداء الأسباب.